باب
الاستعاذة
أخبرنا أبو
القاسم حمزة
بن محمد بن
علي بن محمد
بن العباس
الكناني
بقراءتي عليه
1- Felak ve Nas
Surelerini Okuyarak Allah'a Sığınmak
أخبرنا
قتيبة بن سعيد
قال حدثنا
الليث عن بن عجلان
عن سعيد
المقبري عن
عقبة بن عامر
قال كنت أمشي
مع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فقال يا
عقبة قل فقلت
ماذا أقول يا
رسول الله
فسكت عني ثم قال
يا عقبة قل
قلت ماذا أقول
يا رسول الله
فسكت عني فقلت
اللهم أردده
علي فقال يا
عقبة هل قلت
ماذا أقول يا
رسول الله
فقال قل أعوذ
برب الفلق
فقرأتها حتى
أتيت على
آخرها ثم قال
قل قلت فقلت
ماذا أقول يا
رسول الله قال
قل أعوذ برب
الناس
فقرأتها حتى
أتيت على آخرها
ثم قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عند
ذلك ما سأل
سائل بمثلهما
ولا استعاذ
مستعيذ بمثلهما
[-: 7789 :-] Ukbe b. Amir der ki:
Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber yürürken, bana: "Ey Ukbe,
söyle!" buyurdu. Ben: ''Ne söyleyeyim?" diye sorunca Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) cevap vermedi. Sonra bir daha: "Ey Ukbe,
söyle!" buyurdu. Ben: "Ne söyleyeyim?" diye sorunca Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem) yine cevap vermedi. Ben: "Allahım! Tekrar
söylememi istesin" diye dua ettim, Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem):
"Ey Ukbe,
söyle!" deyince, ben: "Ey Allah'ın Resulü! Ne söyleyeyim?"
karşılığını verdim. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"«De ki: Sabahın
Rabbine sığınırım ... » de" (Felak 1) buyurdu. Ben sureyi sonuna kadar
okuduktan sonra Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Ey Ukbe, söyle!"
buyurdu. Ben: "Ne söyleyeyim?" diye sorunca Nebi (sallallahu aleyhi
ve sellem):
"«De ki: Sabahın
Rabbine sığınırım ... » de" (Felak 1) buyurdu. Ben sureyi okuyup
bitirdikten sonra Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Hiçbir insan
bunun benzeri sözlerle asla Allah'tan bir şey istemedi ve Ona sığınmadı"
dedi.
Mücteba: 8/253; Tuhfe:
9927
Diğer tahric: Müslim
(814, 264); Ebu Davud (1463); Tirmizi (2406, 2902, 3367); Ahmed, Müsned
(17296); İbn Hibbiin (795, 1842).
Bir sonraki hadiste ve
7791, 7793, 7794, 7795, 7797, 7798, 7799, 7800, 7803, 7806, 7807, 8009,
10659'da tekrar gelecek.
أخبرنا
قتيبة بن سعيد
قال حدثنا
الليث عن يزيد
بن أبي حبيب
عن أبي عمران
أسلم عن عقبة
بن عامر قال
أتيت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم وهو
راكب فوضعت
يدي على قدمه
فقلت اقرئني
سورة هود
اقرئني سورة
يوسف فقال لم
تقرأ شيئا
أبلغ عند الله
عز وجل من قل
أعوذ برب
الفلق
[-: 7790 :-] Ukbe b. Amir der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bir bineğe binmişken yanına gittim ve
elimi ayağına koyarak: "Bana Hud suresini veya Yusuf suresini akut"
dedim. Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Sen Allah nezdinde
-Kul euzu bi-Rabbil felak- «De ki: Sabahın Rabbine sığınırım» suresinden daha
beliğ hiçbir şeyi asla okuyamazsın" buyurdu.
102l'de geçmişti.
أخبرنا أحمد
بن سعيد قال
ثنا وهب بن
جرير قال ثنا
أبي قال سمعت
يحيى يحدث عن
يزيد عن أبي
عمران
التجيبي عن
عقبة بن عامر
قال قلت لرسول
الله اقرئني
من سورة يوسف
أو سورة هود
قال يا عقبة
اقرأ ب قل
أعوذ برب
الفلق فإنك لن
تقرأ سورة أحب
إلى الله عز
وجل وأبلغ
عنده منها فإن
استطعت أن لا
تفوتك فافعل
[-: 7791 :-] Ukbe b. Amir der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e: "Ey Allah'ın Resulü! Bana
Yusuf veya Hud suresinden akut" deyince, Nebi (sallallahu aleyhi ve
sellem): "Sen «De ki: Sabahın Rabbine sığınırım» suresini oku. Zira Allah
nezdinde bu sureden daha sevimli ve daha beliğ olanını okuyamazsın. Eğer
bunları devamlı okuyabilirsen öyle yap" buyurdu.
Diğer tahric: Müslim
(814, 264); Ebu Davud (1463); Tirmizi (2406, 2902, 3367); Ahmed, Müsned
(17296); İbn Hibbiin (795, 1842).
أخبرنا
محمود بن خالد
قال حدثنا
الوليد قال حدثنا
أبو عمرو وهو
الأوزاعي عن
يحيى وهو بن
أبي كثير عن
محمد بن إبراهيم
بن الحارث قال
حدثني أبو عبد
الله أن بن
عابس الجهني
أخبره أن
النبي صلى
الله عليه وسلم
قال له يا بن
عابس إلا أدلك
أو قال ألا أخبرك
بأفضل ما
يتعوذ به
المتعوذون
قال بلى يا رسول
الله قال قل
أعوذ برب
الفلق وقل
أعوذ برب
الناس هاتان
السورتان
[-: 7792 :-] ibn Abis el-Cuheni
bildiriyor: Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) bana: "Ey İbn
Abis! Sana Allah'a sığınanların okuyacağı en değerli bir şeyi söyleyeyim mi?
-veya- haber vereyim mi?" diye sordu. Ben: "Evet, ey Allah'ın
Resulü!" karşılığını verince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Felak ve Nas sureleridir" buyurdu.
Mücleba: 8/251; Tuhfe:
15523
Bu Hadisi Kütüb-i
Sitte sahiplerinden Sadece Nesai rivayet etmiştir. ve Ahmed, Müsned (15448)
أخبرني عمرو
بن عثمان قال
حدثنا بقية
قال حدثنا
بحير بن سعد
عن خالد بن
معدان عن جبير
بن نفير عن
عقبة بن عامر
قال أهديت
للنبي صلى
الله عليه
وسلم بغلة
شهباء فركبها
وأخذ عقبة
يقودها به
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
لعقبة اقرأ
قال وما أقرأ
يا رسول الله
قال اقرأ { قل
أعوذ برب
الفلق من شر
ما خلق }
فأعادها علي
حتى قرأتها
فعرف أني لم
أفرح بها جدا
قال لعلك
تهاونت بها
فما قمت تصلي
بمثلها
[-: 7793 :-] Ukbe b. Amir bildiriyor:
Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e siyah beneklerin bulunduğu beyaz bir katır
hediye ettim. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ona bindi ve ben katırı
çekmeye başladım. Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem), bana:
"Oku!" deyince, ben: "Ey Allah'ın Resulü! Ne okuyayım?"
diye sordum. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Yarattıklarının
şerrinden Allah'a sığınırım ... " (Felak 1- 2) suresini sonuna kadar
okudu. Benim bu sureye pek sevinmediğimi görünce: "Galiba sen bu sureyi
pek önemsemedin. Sen hiçbir namazını bu sure gibisiyle kılamazsın"
buyurdu.
Mücleba: 8/252; Tuhfe:
9916
أخبرني
محمود بن خالد
قال حدثنا
الوليد قال حدثني
بن جابر عن
القاسم أبي
عبد الرحمن عن
عقبة بن عامر
قال بينما
أقود برسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
نقب من تيك
النقاب إذ قال
ألا تركب يا
عقبة فأجللت
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
أن أركب مركب
رسول الله ثم
قال ألا تركب
يا عقبة
فأشفقت أن
يكون معصية فنزل
وركبت هنيهة
ثم نزلت وركب
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ثم قال
ألا أعلمك
سورتين من خير
سورتين
قرأتهما
الناس
فأقرأني قل
أعوذ برب الفلق
وقل أعوذ برب
الناس وأقيمت
الصلاة فتقدم
فقرأ بهما ثم
مر بي فقال
كيف رأيت يا عقبة
بن عامر اقرأ
بهما كلما نمت
وقمت
[-: 7794 :-] Ukbe b. Amir der ki:
Ben, bir yolculukta Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in bineğini
çekerken, bana: "Ey Ukbe! Binmeyecek misin?" diye sordu. Ben
hürmetimden dolayı Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in bineğine
binmekten çekindim. Sonra Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) yine:
"Ey Ukbe! Binmeyecek misin?" diye sordu. Ben, Nebi (sallallahu aleyhi
ve sellem)'e karşı gelmiş olmaktan çekindim ve kendisi indi, ben bineğe kısa bir
müddet binip tekrar indim. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bineğe
binip: "Sana insanların okuduğu surelerden en hayırIı iki tanesini
öğreteyim mi?" buyurup, Felak ve Nas surelerini okuttu. Namaz kılınacağı
zaman da imam olup bu surelerle namazı kıldırdı. Sonra bana uğrayıp:
"Nasıl buldun ey Ukbe? Yatacağın zaman ve uyandığın zaman hep bu iki
sureyi oku" buyurdu.
Mücteba: 8/253; Tuhfe:
9946
Diğer tahric: Müslim
(814, 264); Ebu Davud (1463); Tirmizi (2406, 2902, 3367); Ahmed, Müsned
(17296); İbn Hibbiin (795, 1842).
أخبرني محمد
بن عبد الله
بن المبارك
قال ثنا يحيى
وهو بن آدم
قال ثنا بن
المبارك عن
عبد الرحمن بن
يزيد عن جابر
عن القاسم أبي
عبد الرحمن
قال سمعت عقبة
بن عامر يقول
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قرأ
بالمعوذتين
في صلاة وقال لي
اقرأ بهما
كلما أقمت
وكلما نمت
[-: 7795 :-] Ukbe b. Amir der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) namazda Felak ve Nas surelerini okudu
ve bana: "Yatacağın ve uyandığın zaman hep bu iki sureyi oku"
buyurdu.
Tuhfe: 9946
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
ثنا محمد بن
جعفر عن عبد
الله بن سعيد
قال حدثني
يزيد بن رومان
عن عقبة بن
عامر الجهني
عن عبد الله
بن الأسلمي أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وضع يده
على صدره ثم
قال قل قال
فلم أدر ما
أقول ثم قال
لي قل قلت قل
هو الله أحد
ثم قال لي قل
قلت قل أعوذ برب
الفلق من شر
ما خلق حتى فرغت
ثم قال لي قل
قال قلت قل
أعوذ برب
الناس حتى فرغت
منها فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم هكذا
فتعوذ فما
تعوذ
المتعوذون
بمثلهن قط مختصر
قال أبو عبد
الرحمن هذا
خطأ
[-: 7796 :-] Abdullah b.
el-Eslemi'nin bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) elini
onun göğsüne koyup: "Söyle!" dedi. (Abdullah der ki): "Ben ne
diyeceğimi bilmiyordum. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bir daha:
"Söyle!" dedi. Ben, ihlas suresini okuyunca, Nebi (sallallahu aleyhi
ve sellem) bir daha: "Söyle!" dedi. Ben bu sefer Felak suresini
sonuna kadar okudum. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bir daha:
"Söyle!" deyince, ben Nas suresini sonuna kadar okudum. Sureyi
bitirince Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Allah'a böyle
sığınınız. Hiçbir insan bunların benzeri sözlerle Allah'a sığınmadı"
buyurdu.
Hadis muhtasardır.
Nesaı: "Bu
hatalıdır" der.
أخبرنا محمد
بن علي قال
حدثني
القعنبي عن
عبد العزيز عن
عبد الله بن
سليمان عن
معاذ بن عبد الله
بن خبيب عن
أبيه عن عقبة
بن عامر
الجهني قال
بينا أنا أقود
برسول الله
صلى الله عليه
وسلم راحلته
في غزوة إذ
قال يا عقبة
قل قال
فاستمعت ثم
قال يا عقبة
قل فاستمعت
فقالها
الثالثة فقلت
ما أقول فقال
قل هو الله
أحد فقرأ
السورة حتى
ختمها ثم قرأ
قل أعوذ برب
الفلق وقرأت
معه حتى ختمها
ثم قرأ { قل
أعوذ برب
الناس } فقرأت
معه حتى ختمها
ثم قال ما
تعوذ بمثلهن
أحد
[-: 7797 :-] Ukbe b. Amir bildiriyor:
Bir gazvede Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in bineğini çekerken bana:
"By Ukbe, söyle!" dedi. Ben susunca, bir daha: "By Ukbe,
söyle!" buyurdu. Ben tekrar susunca üçüncü defa aynı şeyi tekrar etti.
Ben: ''Ne söyleyeyim?'' diye sorunca ise ihlas suresini sonuna kadar okudu.
Sonra Felak suresini sonuna kadar okudu. Ben de kendisiyle beraber okudum.
Felak suresini bitirince Nas suresini okudu. Ben de sureyi sonuna kadar
kendisiyle beraber okudum. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) sonra:
"Hiç kimse bunlar gibisiyle Allah'a sığınmamıştır" buyurdu.
Mücteba: 8/251; Tuhfe:
9970
أخبرني
صفوان بن عمرو
قال ثنا أحمد
بن خالد قال
ثنا شيبان عن يحيى
بن أبي كثير
أنه سمع محمد
بن إبراهيم أن
أبا عبد الله
أخبره أن بن
عامر الجهني
أخبره قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يا بن
عامر ألا
أخبرك بأفضل
ما تعوذ به
المتعوذون
قلت بلى يا
رسول الله قال
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
قل أعوذ برب
الفلق وقل
أعوذ برب الناس
[-: 7798 :-] ibn Abis el-Cuheni
bildiriyor: Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
"By
Amir'in oğlu! Sana Allah'a sığınanların okuyacağı en değerli bir şeyi
söyleyeyim mi?/I diye sorunca, ben: "Evet, ey Allah'ın Resulü!"
karşılığını verdim. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Pelak ve
Nas sureleridir" buyurdu.
Diğer tahric: Müslim
(814, 264); Ebu Davud (1463); Tirmizi (2406, 2902, 3367); Ahmed, Müsned
(17296); İbn Hibbiin (795, 1842).
أخبرنا أحمد
بن عمرو بن
السرح قال
أنبأنا بن وهب
قال وأخبرني معاوية
بن صالح عن بن
الحارث يعني
العلاء عن القاسم
مولى معاوية
عن عقبة بن
عامر قال كنت
أقود لرسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
السفر فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يا عقبة
ألا أعلمك خير
سورتين قرئتا
فعلمني قل
أعوذ برب الفلق
وقل أعوذ برب
الناس فلم
يرني سررت
بهما جدا فلما
نزل لصلاة
الصبح صلى
بهما صلاة
الصبح للناس
فلما فرغ رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
الصلاة التفت
إلى فقال يا
عقبة كيف رأيت
[-: 7799 :-] Ukbe b. Amir bildiriyor:
Bir yolculukta Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in devesini çekerken
bana: "Ey Ukbe! Sana okunan en hayırlı iki sureyi öğreteyim mi?"
buyurup Felak ve Nas surelerini öğretti. Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) bu sureleri pek önemsemediğimi farketti. Sabah vakti konaklayınca,
namazı bunlarla kıldırdı ve namazdan sonra bana dönüp: "Ey Ukbe! Nasıl
buldun?" dedi.
Mücteba: 8/252; Tuhfe:
9946
أخبرنا محمد
بن بشار قال
حدثنا عبد
الرحمن قال
حدثنا معاوية
عن العلاء بن
الحارث عن
مكحول عن عقبة
بن عامر أن
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
قرأ بهما في
صلاة الصبح
[-: 7800 :-] Ukbe b. Amir'in
naklettiğine göre Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) sabah namazında
Felak ve Nas surelerini okumuştur.
Mücteba: 8/252; Tuhfe:
9972
أخبرنا عمرو
بن علي قال
ثنا عبد
الرحمن قال ثنا
معاوية عن
العلاء عن
الحارث عن
مكحول عن عقبة
بن عامر أن
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
قرأ في صلاة
الصبح بحميم
السجدة
[-: 7801 :-] Ukbe b. Amir, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in sabah namazında Secde suresini okuduğunu
nakletmiştir.
Tuhfe: 9973
Bu Hadisi Kütüb-i
Sitte sahiplerinden Sadece Nesai rivayet etmiştir.
أخبرنا موسى
بن جزام
الترمذي قال
ثنا أبو أسامة
عن سفيان عن
معاوية بن
صالح عن عبد
الرحمن بن
جبير بن نفير
عن أبيه عن
عقبة بن عامر
أنه سأل رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عن
المعوذتين
قال عقبة
فأمنا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
بهما في صلاة
الفجر
[-: 7802 :-] Ukbe der ki:
"Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e Felak ve Nas surelerini
sorduğumda, sabah namazını bize onlarla kıldırdı."
Mücleba: 8/258; Tuhfe:
9915
1026'da geçmişti.
أخبرنا أحمد
بن عثمان بن
حكيم قال حدثنا
خالد بن مخلد
قال حدثني عبد
الله بن
سليمان
الأسلمي عن
معاذ بن عبد
الله بن خبيب
الجهني عن
عقبة بن عامر
الجهني قال
قال لي رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قل
قلت وما أقول
قال قل هو الله
أحد قل أعوذ
برب الفلق قل
أعوذ برب
الناس فقرأهن
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
ثم قال لم
يتعوذ الناس
بمثلهن أو لا
يتعوذ الناس
بمثلهن
[-: 7803 :-] Ukbe b. Amir el-Cuheni
der ki: Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) bana: "Ey Ukbe,
söyle!" deyince, ben: "Ne söyleyeyim?" diye sordum. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): "De ki: Allah Tek'tir ... " (ihias 1),
"De ki: Sabahın Rabbine sığınırım ... " (Felak 1), "De ki:
Insanların Rabbine sığınırım ... " (Nas 1) buyurup bu sureleri okuduktan
sonra: "İnsanlar bunların benzeri sözlerle asla Allah'a sığınmadı"
veya "sığınamaz" buyurdu.
Mücleba: 8/251; Tuhfe:
9970
Diğer tahric: Müslim
(814, 264); Ebu Davud (1463); Tirmizi (2406, 2902, 3367); Ahmed, Müsned
(17296); İbn Hibbiin (795, 1842).
أخبرنا هشام
بن يونس قال
ثنا القاسم بن
مالك عن
الجريري عن
أبي نضرة عن
أبي سعيد قال كان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يتعوذ من
عين الإنسان
وعين الجان
حتى نزلت
المعوذتان فلما
نزلتا أخذ بهن
وترك ما سواهن
[-: 7804 :-] Ebu Said der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) insanların ve cinlerin gözlerinden
(nazardan) Allah'a sığınır ve dualar okurdu. Muavvizetan sureleri nazil olunca
diğer okuduğu şeyleri bıraktı ve bu iki sureyi okumaya başladı.
Diğer tahric: İbn Mace
(3511); Tirmizi (2058); Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (2902) 7877'da tekrar
gelecek.
أخبرنا عمرو
بن علي أبو
حفص قال حدثني
بدل قال حدثنا
شداد بن سعيد
أبو طلحة قال
حدثنا سعيد الجريري
قال حدثنا أبو
نضرة عن جابر
بن عبد الله
قال قال لي
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم اقرأ يا
جابر قلت وما
أقرأ بأبي أنت
وأمي يا رسول
الله قال اقرأ
{ قل أعوذ برب
الفلق } و { قل
أعوذ برب
الناس }
فقرأتهما
فقال اقرأ
بهما ولن تقرأ
بمثلهما
[-: 7805 :-] Cabir b. Abdillah der
ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bana: "Oku ey Cabir!"
deyince, ben: "Anam babam sana feda olsun! Ne okuyayım?" diye sordum.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Felak ve Nas surelerini
oku" buyurunca, ben bu sureleri okudum. Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi
ve sellem):
"Bunları
okumaya devam et, bu sureler gibisini okuyamazsın" buyurdu.
Mücteba: 8/254; Tuhfe:
3111
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
حدثنا يحيى
قال حدثنا
إسماعيل قال
حدثنا قيس عن
عقبة بن عامر
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم قال أنزل
علي آيات لم
ير مثلهن قل
أعوذ برب
الفلق إلى آخر
السورة وقل
أعوذ برب الناس
إلى آخر
السورة
[-: 7806 :-] Ukbe b. Amir'in
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "«De ki:
Sabahın Rabbine sığınırım ... » (Felak 1), «De ki: Insanların Rabbine sığınırım
... » (Nas 1) sureleri gibisi görülmemiştir" buyurup sureleri sonuna kadar
okudu.
Mücteba: 8/254
Diğer tahric: Müslim
(814, 264); Ebu Davud (1463); Tirmizi (2406, 2902, 3367); Ahmed, Müsned
(17296); İbn Hibbiin (795, 1842).
أخبرنا محمد
بن عبد الأعلى
قال ثنا
المعتمر قال
سمعت النعمان
عن زياد أبي
أسد عن عقبة
بن عامر أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال أن
الناس لم
يتعوذوا بمثل
هاتين قل أعوذ
برب الفلق وقل
أعوذ برب
الناس
[-: 7807 :-] Ukbe b. Amir, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "İnsanlar Felak ve Nas sureleri
gibisiyle asla Allah'a sığınmadı" buyurduğunu bildirir.
أخبرني عمرو
بن علي قال
ثنا مسلم بن
إبراهيم قال
ثنا شداد بن
سعيد قال ثنا
سعيد الجريري
عن أبي نضرة
عن جابر بن
عبد الله أن
النبي صلى الله
عليه وسلم قال
له يا جابر
أقرأ ب قل
أعوذ برب
الفلق وقل
أعوذ برب
الناس يا جابر
ولن تقرأ بمثلهن
[-: 7808 :-] Cabir b. Abdillah,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in kendisine: "By Cabir! Felak ve
Nas surelerini oku. By Cabir! Bu sureler gibisini okuyamazsın" buyurduğunu
nakletmiştir.
أخبرنا يونس
بن عبد الأعلى
قال حدثنا بن
وهب قال
أخبرني حفص بن
ميسرة عن زيد
بن أسلم عن
معاذ بن عبد
الله بن خبيب
عن أبيه قال
كنت مع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
طريق مكة
فأصبت خلوة من
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فدنوت
منه فقال لي
قل فقلت ما
أقول قال قل
قلت ما أقول
قال قل أعوذ
برب الفلق حتى
ختمها ثم قال
قل أعوذ برب الناس
حتى ختمها ثم
قال لي ما
تعوذ الناس
بأفضل منهما
[-: 7809 :-] Muaz b. Abdillah b.
Hubeyb, babasının şöyle dediğini nakleder:
Mekke yolunda Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraberken, yalnız olduğu bir zamanı
yakalayıp ona yaklaştım. Bana: "Söyle!" deyince, ben: "Ne
söyleyeyim?" diye sordum. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem), önce
Felak suresini, sonra Nas suresini sonuna kadar okuyup: "İnsanlar
bunlardan daha hayırlısıyla asla Allah'a sığınmadı" buyurdu.
Mücteba: 8/250; Tuhfe:
5250
Diğer tahric: Ebu
Davud (5082); Tirmizi (3575); Ahmed, Müsned (22664). 7811'de tekrar gelecek.
أخبرني
يعقوب بن
إبراهيم عن بن
علية عن الجريري
عن أبي العلاء
بن الشخير عن
رجل قال كان
في مسير وفي
الظهر قلة
والناس
يعتقبون
فحالت نزلة
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ونزلتي
فلحقني من
بعدي فضرب
منكبي وقال قل
أعوذ برب
الفلق وقلت قل
أعوذ برب
الفلق فقرأها
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وقرأتها بعده
فقال إذا صليت
فصل بها فإنك
لن تقرأ بمثلها
[-: 7810 :-] Ebu'l-Ala' b. eş-Şıhhır,
bir kişiden naklediyor: Bir yolculukta develerimiz azdı ve bu sebeple insanlar,
onlara sırayla biniyordu. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in ve benim
yaya olduğumuz bir sırada, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) bana yetişip
omzuma vurarak: "De ki: Sabahın Rabbine sığınırım " (Felak 1)
buyurunca, ben: "De ki: Sabahın Rabbine
sığınırım " (Fetak 1), dedim. Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) sureyi
okuyunca ben de onunla
okudum. Sonra: "De ki: insanların Rabbine sığınırım ... " (Nas 1)
buyurup sureyi okuyunca ben de onunla okudum. Sonra Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem): "Namaz kıldığın zaman bu sureleri oku. Bu sureler
gibisini okuyamazsın" buyurdu.
Mücteba: 8/250; Tuhfe:
5250
Bu Hadisi Kütüb-i
Sitte sahiplerinden Sadece Nesai rivayet etmiştir.
أخبرنا عمرو
بن علي قال حدثنا
أبو عاصم قال
حدثنا بن أبي
ذئب قال حدثني
أسيد بن أبي
أسيد عن معاذ
بن عبد الله
عن أبيه قال
أصابنا طش
وظلمة
فانتظرنا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ليصلى
بنا ثم ذكر
كلاما معناه
فخرج رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
ليصلى بنا
فقال قل قلت
ما أقول قال
قل هو الله
أحد
والمعوذتين
حين تمسي وحين
تصبح ثلاثا يكفيك
كل شيء
[-: 7811 :-] Muaz b. Abdillah,
babasının şöyle dediğini nakleder: Hafif yağmurun çiselediği bir sırada
karanlık bastırınca, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in bize namaz
kıldırması için bekledik. (Abdullah) sonra şu manada bir şeyler söyledi:
Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) çıkıp: "Söyle!" deyince, ben: "Ne
söyleyeyim?/I diye sordum. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Akşamladığın
ve sabahladığın zaman üçer defa İhlas ve Muavvizeteyn'i (Felak ve Nas
surelerini) oku. Bunlar seni her şeyden korumaya yeterli olur" buyurdu.
Mücteba: 8/250; Tuhfe:
5250
Diğer tahric: Ebu
Davud (5082); Tirmizi (3575); Ahmed, Müsned (22664). 7811'de tekrar gelecek.
أخبرني عبيد
الله بن عبد
الله بن يزيد
المقرىء قال
ثنا أبي قال
ثنا حيوة قال
حدثني أبو هانئ
أنه سمع أبا
عبد الرحمن
الحبلي أنه
سمع عبد الله
بن عمرو يقول
إن قلب بن آدم
بين أصبعين من
أصابع الرحمن
كقلب واحد
يصرفه كيف
يشاء ثم قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم اللهم
مصرف القلوب
اصرف قلوبنا
إلى طاعتك
[-: 7812 :-] Abdullah b. Amr'ın
nakiettiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Bütün
Ademoğularının kabi tek bir kalp gibi Rahman'ın parmaklarından iki parmağı
arasındadır. Onlarda dilediği gibi tasarrufta bulunur" buyurduktan sonra:
"Ey kalpleri evirip çeviren Allahım! Kalplerimizi Sana itaate
yönlendir" dedi.
7692'de tarhici
geçmişti.
أخبرني
عمران بن بكار
قال ثنا أبو
المغيرة قال
ثنا صفوان بن
عمرو عن شريح
بن عبيد أنه
سمع الزبير بن
الوليد يحدث
عن عبد الله
بن عمر بن الخطاب
قال كان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم غزا
أو سافر
فأدركه الليل
فقال يا أرض
ربي وربك الله
أعوذ بالله من
شرك وشر ما
فيك وشر ما
خلق فيك وشر
ما عليك أعوذ
بالله من شر
كل أسد وأسود
وحية وعقرب
ومن ساكن
البلد ومن شر والد
وما ولد
[-: 7813 :-] Abdullah b. Ömer b.
el-Hattab'ın bildirdiğine göre Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem)
savaşa veya yolculuğa çıktığında gece olduğu zaman: "Ey yeryüzü! Benim de
senin de Rabbimiz Allah'tır. Senin şerrinden, sende olanların şerrinden, sende
yarattıklarının şerrinden ve üzerinde olanların şerrinden Allah'a sığınırım.
Her aslanın şerrinden, büyük yılanın şerrinden, yılan ve akrep şerrinden, bu
yerde oturan'ın şerrinden, doğuran kimselerin ve doğurduklarının şerrinden de
Allah'a sığınırım" derdi.
Diğer tahric: Ebu
Davud (2603); Ahmed, Mürııed (6161).
10322'de var.
أخبرني محمد
بن عبد الله
بن المبارك
قال ثنا الأسود
بن عامر قال
ثنا إسرائيل
عن إبراهيم بن
إسحاق عن سعيد
المقبري عن
أبي هريرة قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم اللهم
إني أعوذ بك
أن أموت نهما أو
هما أو غرقا
أو أن يتخبطني
الشيطان عند
الموت أو أن
أموت لديغا
قال أبو جعفر
محمد بن عبد الله
بن المبارك
هذا خطأ هو
إبراهيم بن
الفضل قال أبو
عبد الرحمن
إبراهيم بن
الفضل متروك الحديث
[-: 7814 :-] Ebu Hureyre, Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in şöyle dua ettiğini nakleder:
"Allahım! Tasadan
veya dertten ya da boğularak ölmekten veya ölürken şeytanın çarpmasından ya da
sokularak ölmekten Sana sığınırım. "
Ebu Cafer der ki: Senetteki
Muhammed b. Abdillah b. el-Mübarek ismi hatalıdır. Bu kişi ibrahim b.
el-Fadl'dır.
Nesai, İbrahim b.
el-Fadl'ın metrtik bir ravi olduğunu söyledi.
Bu Hadisi Kütüb-i
Sitte sahiplerinden Sadece Nesai rivayet etmiştir. ve Ahmed, Müsned (8667).